スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

戻りました。

北京にいた2日間は鄭州とたいした変わらない気候で、むしろそれより太陽がさんさんと照っていて暖かかった気がします。
いや~、それにしても北京は消費非常高ですね~。2日間でかなり使ってしまいました。
スタバでティータイム。ばんりでデカトンカツ定食。セブンイレブンで買い物。バンバンジーサラダが美味い美味い。挙句の果てにはなぜかユニクロで買い物・・。そうそう、中国だとユニクロって高く感じますねー。日本だと庶民の味方なのに、立派に高級ショップと化していました。

ま、そんな感じで、ただいまっす。

Comment

鄭州懐かしいです
ojamaiko #2uf4JhdU - URL
2005/10/31 (Mon) 20:50

はじめまして。
私も、10数年前鄭州に留学していました。
あの頃とはぜんぜん違ってしまったんだろう鄭州の近況を求めて、ブログ検索していて見に来ました。
楽しい情報、これからも待ってます。
お気に入りにしておきます。

管理人のみ閲覧できます
# -
2005/10/31 (Mon) 20:54

このコメントは管理人のみ閲覧できます

>ojamaiko
かむじゃが #- - URL
2005/11/01 (Tue) 03:54

書き込み&トラバありがとうございます!
また、よろしくお願いします!
コメントは個人的な思い出として残しておきますね~。

>ojamaiko
かむじゃが #- - URL
2005/11/01 (Tue) 09:41

わからなかったので、批鋒で調べてみました。
たくさんヒットしましたが、下のHPを発見しました。
http://www.machineb2b.com/company_detail/74184.htm
http://detail.china.alibaba.com/buyer/offerdetail/17348510.html
http://www.gosder.com/Gosdar%20mold%20Co.,%20Ltd,mold%20experiences%20showroom5.htm
刮刀(批鋒刀)という言葉を見つけましたが、日本語だとスクレーパーとなっています。
ちょっと方向がずれてきた気がしますが、「スクレーパーとは、車体に設けたボウル(容器)により、土砂を切削積込みし、運搬後排土する機構をもつ建設機械」というのを見つけました。
http://www.ipdl.ncipi.go.jp/F-TERM/2D/2D013/AA/Index001.html
時間がなく、ここまでしか調べられませんでしたが、何らかのヒントになればと思います。
個人的見解としては、凹凸や凸凹をヤスリでとると言うイメージですが。

非常感謝・・・です!
ojamaiko #2uf4JhdU - URL
2005/11/01 (Tue) 20:54

凹凸や凸凹をヤスリでとる
私も、原文を読んでいて、あと会社の該当製品を考えると、そうかなあと思っていたので、まさにそうなのだと確信しました。
ありがとうございます。
留学で覚えた中国語って、会話用であって、翻訳(文書にする)事は想定して学んでないので、まともな日本語に書くのが難しいです。
ニュアンスはわかるんだけど、どう書いていいか、って感じです。
日本語の正式な用語の勉強もしないと。

またわからない単語あったら、お願いします。

Leave a Reply


管理者にだけ表示を許可する

Trackback

楽しい嬉しい美味しい - http://plaza.rakuten.co.jp/ojamaiko/diary/200510240001/
2005/10/31 (Mon) 20:51

技術文書の翻訳、家に持ち帰ってやってます。在車床上用打磨砂輪去批鋒この文章で詰まっています。車の床の上で研磨石を使って何とかを取り去る、だと思うのですが、辞書でも翻訳ソフトでも、批鋒のところが、「決済する」と表示されるのです。中国語詳しい方教えてくださ..

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。